Laplanche: مقدمه توسط Dominique Scarfone، ترجمه از فرانسوی توسط Dorothée Bonnigal-Katz

در سال 1997، Presses Universitaires de France به دومینیک اسکارفون کتاب دیگری را برای مجموعه روان‌کاوی خود سفارش داد. نتیجه، ژان لاپلانش بود که اکنون در ترجمه‌ی درخشان انگلیسی Dorothée Bonnigal-Katz به‌عنوان Laplanche: یک مقدمه در دسترس است. متن اسکارفون بیش از یک مرور گذرا از حرفه لاپلانش، بینش بی‌نظیری از مکانیسم‌ها، تحریکات و دستاوردهای نظری چشمگیر کار لاپلانش ارائه می‌کند که به طور فزاینده‌ای به عنوان بخشی جدایی‌ناپذیر از عمل و نظریه فرانکوفون-و اخیراً انگلیسی-انگلیسی- شناخته شده است. .

این جلد کتاب اسکارفون را با دو اثر معرف نوشته لاپلانش گرد هم می آورد: مقدمه او بر ترجمه فرانسوی کتاب فراتر از اصل لذت فروید، شاید آخرین اثر مهمی که قبل از مرگش در سال 2012 تکمیل شد. و Fantasme Originaire، Fantasmes des Origines، Origines du Fantasme، مقاله کلاسیک 1964 که با همکاری J.-B نوشته شده است. پونتالیس، در ترجمه جدید جاناتان هاوس. در نهایت، این جلد شامل کتابشناسی کامل آثار لاپلانش به زبان انگلیسی و فرانسوی است.

دومینیک اسکارفون استاد تمام بخش روانشناسی و روانپزشکی دانشگاه مونترال است که در آنجا تئوری روانکاوی تدریس می کند، نظارت بالینی انجام می دهد و تحقیقات انجام می دهد. او که در کار خصوصی روانکاو است، عضو انجمن و موسسه روانکاوی مونترال و همچنین انجمن و موسسه روانکاوی کانادایی است. او دستیار سردبیر مجله بین المللی روانکاوی بود و در هیئت مدیره مجله روانکاوی کانادا و Revue Française de psychanalyse خدمت کرد. او چهار کتاب منتشر کرده است: ژان لاپلانش، اوبلیه فروید؟ Memoire pour la psychanalyse، Les Pulsions، و Quartiers aux Rues sans nom. او با همکاری هاوارد لوین و گیل رید، ایالات بدون نمایندگی و ساخت معنا را ویرایش کرد. او در مونترال زندگی می کند. 
 
Dorothée Bonnigal-Katz یک روانکاو است که در لندن و وست میدلندز انگلستان زندگی می کند. او مترجم برجسته نظریه و فلسفه روانکاوی است و ترجمه های لورنس کان، ژان لاپلانش، دومینیک اسکارفون، گای روزولاتو، پیر لژاندر، کریستوفر بولاس، و میگل دی بیستگی و غیره را انجام داده است.

متن از UIT گرفته شده است سایت اینترنتی